top of page

Hot e seu duplo sentido

  • Silvia Henriques
  • 18 de mai. de 2015
  • 1 min de leitura

Hi everybody!

Preparados para a dica de hoje? Então, vamos lá!

Outro dia eu lembrei de quando eu tinha uns 14 ou 15 anos mais ou menos (já faz um tempinho, mas nem tanto), eu fui ao cinema com algumas colegas de escola e antes de começar o filme passou um trailer de um filme estilo American Pie (só não me lembro se era American Pie mesmo ou outro filme do mesmo estilo) onde tinha um rapaz e uma enfermeira, e nessa cena a enfermeira encostava a mão no rosto do rapaz e dizia "You're hot!" (Você está quente!), referindo-se a temperatura dele, querendo dizer que o moço estava com febre. Logo em seguida, o enfermo rebate "You're hot, too!" (Você é sexy, também), referindo-se a beleza da enfermeira, ou querendo dizer que ela era gostosa. Para quem ainda não pegou, vamos ao duplo sentido das frases: a palavra "hot" significa quente, apimentado, picante, acalorado, fogoso, entre outros, e na gíria também significa um homem ou uma mulher sexy, ou um homem gostoso/uma mulher gostosa. E foi daí que surgiu o duplo sentido da cena, a enfermeira fala: "You're hot!" (Você está quente!) e o paciente para bancar o engraçadinho, se aproveita da situação e diz: You're hot, too!" (Você é sexy, também). Em Português não faz muito sentido, mas em Inglês fica engraçado!

Essa foi a dica de hoje!

Depois eu volto com mais =D

See ya soon!


 
 
 

Comments


Posts Destacados 
Posts Recentes 
Procure por Tags
Siga
  • Facebook Long Shadow
  • Twitter Long Shadow
  • YouTube Long Shadow
  • Instagram Long Shadow
  • Facebook clássico
  • Instagram Reflexão
  • Twitter clássico
  • YouTube clássico

© 2015 Rise Idioms. 

Cadastre-se e receba as novidades

Parabéns! Seu cadastro foi enviado com sucesso.

bottom of page